Image result for ‫ضرب المثل های  انگلیسی‬‎

 

آکاآپ:افراد اروپایی و شاعران اروپایی به طبع اشعار و ضرب المثل های جالبی میزنند که در این مقاله از مجموعه ضرب المثل ها آکا , پرکاربردترین و عامیانه ترین ضرب المثل ها پرکاربرد انگلیسی به همراه ترجمه را گردآوری کرده ایم که در ادامه مطلب میتوانید تمامی ضرب المثل ها را مطالعه کنید. با ما همراه باشید.

ضرب المثل های عامیانه و پرکاربرد انگلیسی

You can’t make an omelette/omelet without breaking eggs

تا خراب نشود، آباد نمی شود؛ بی مایه فطیر است.

 

 

You may end him but you’ll not mend him

 توبه گرگ مرگ است.

 

To carry coals to Newcastle
زیره به کرمان بردن.

 

third time lucky
تا سه نشه بازی نشه.

 

easy come, easy go
باد آورده را باد می برد.

 

Too many cooks spoil the broth

آشپز که دو تا شد آش یا شور میشود یا بی نمک.

 

You pay your money and you take your choice
هر چقدر پول بدهی همان قدر آش می خوری.

 

You must grin and bear it
باید بسوزی و بسازی.

 

from the cradle to grave
ز گهواره تا گور دانش بجوی.

 

ou can’t put the clock back

گذشته ها گذشته است.

 

smell fishy
کاسه ای زیر نیم کاسه است.

 

Strike while the iron is hot

تا تنور داغه نون رو بچسبون.

 

You can’t keep a good man down

  خواستن توانستن است.

 

To milk the ram

آب در هاون سائیدن

 

You are scraping the bottom of the barrel

ملاقه ات به ته دیگ خورده است.

 

Horses for courses
هر کسی را بهر کاری ساخته اند.

 

 

every cloud has a silver lining
در ناامیدی بسی امید است.

 

You must lie on the bed you have made

خود کرده را تدبیر نیست.

 

You can not get blood out of stone.

از آب کره نتوان گرفت.

 

business is business
حساب حساب است کاکا برادر.

 

In unity there is strength

یه دست صدا نداره.

 

You  may know by a handful the whole sack

مشت نمونه خروار است.

 

 

Half a loaf is better than no bread 

کاچی به از هیچ چیز است

 

 

no news is good news

بی خبری خوش خبری است.

 

One swallow does not make summer
با یک گل بهار نمی شود.

 

The cat dreams of mice
شتر در خواب بیند پنبه دانه.

 

You buy land, you buy stones, you buy meat, you buy bones

گنج بی مار و گل بی خار نیست.

 

You can’t see the wood for the trees.

آنقدر سمن است که یاسمن پیدا نیست.

One should not look a gift horse in the mouth
دندان اسب پیشکشی را نمی شمارند.

 

a Word to the wise is enough/sufficient
در خانه اگر کس است یک حرف بس است.

 

To dance to a person’s tune
به ساز کسی رقصیدن.

 

While the grass grow, the cow starves
بزک نمیر بهار میاد، خربزه با خیار میاد.

 

He is a dog in the manager
نه خود خورد نه کس دهد، گنده شود به سگ دهد.

 

the Weakest goes to the wall
هر چه سنگ است به پای لنگ است؛ سنگ به در بسته می خورد.

 

You’re only young once

آدم  همیشه که جوان نمی ماند؛ قدر جوانی را بدان.

 

f you cant stand the heat, get out of the kitchen

خر ما از کُرّه گی دم نداشت.

 

Sweet nothing

حرف های صد من یه غاز.


 

گردآوری توسط بخش ضرب المثل- معنی ضرب المثل سایت آکا
پربازدیدها
برس حرارتی
تبلیغات